タイ語 タイ語 タイ文化

タイ語辞書 おすすめサイト、アプリ 自動翻訳の未来

投稿日:2020-06-07 更新日:

タイ語の翻訳をネットやアプリ上で行う人が多いと思うが、
私が使ってみて良い、と思ったものを紹介したい。

  • J-DORADIC

ดิกไทย-ญี่ปุ่น ดิกญี่ปุ่น-ไทย ออนไลน์ : J-Doradic.Com

โรงไฟฟ้าชีวมวล (Biomass Power Plant) เครื่องบินวิทยุบังคับ (แบบเฮลิคอปเตอร์) พื้นที่ร่วมของสองสิ่ง อินเตอร์เฟส (interface), จุดที่สองสิ่งสัมผัสกัน หมายถึง การเชื่อมต่อระหว่าง คอมพิวเตอร์ ที่ถ่ายโอนข้อมูลจากกันและกันได้ แต่มักนำมาใช้ในความหมายของ user interface ที่แปลว่า การติดต่อประสานระหว่างเครื่องคอมพิวเตอร์กับผู้ใช้ เช่น แป้นพิมพ์, จอภาพ ต่างก็เป็นตัวประสานกับผู้ใช้ทั้งสิ้น ผู้บริโภค 1.การอุ่นเครื่อง(ก่อนใช้กำลังเช่นออกกำลังกาย) 2. อุ่นเครื่อง หรือ เตรียมตัวก่อนเริ่มงานจริงจัง ความจริงใจ ความซื่อสัตย์ คนสวย, สาวงาม การบำรุงรักษาเชิงพยากรณ์ (Predictive Maintenance) เพลงร้องประสานเสียง ประโยคจีบสาวแบบขำๆน่ารักๆ,ประโยคจีบสาวแบบฮาๆ น่ารัก ทะเล้น หรือแบบน้ำเน่า

こちらはタイ人が主催している泰日辞典。


メンバー登録した人が単語を登録していくシステムで、
技術系の専門用用語や、スラング、夜の言葉等もあって、
かなり実用的かと思います。

文というよりは、単語です。
唯一気になる点は、タイ語のフォント設定が丸字の為、
タイ文字に慣れていないと、何の文字か読み取れないかもしれないです。

J-DORADICのアプリもありますので、下記よりどうぞ。

Google play

App store


  • ごったい―タイ語辞書

ごったい – タイ語辞書

ごったいは、あなたの脱「メダイ」を応援する タイ語辞書サイトです。タイ語や日本語での検索はもちろん、 発音でのあいまい検索もできます。また 学習に便利なメール を定期的に受け取ることもできます。

登録されているタイ語の単語数も豊富で、
例文なども多く、実際の会話で使用するのに役立ちます。

また最新のトレンドに応じたタイムリーなタイ語表現も多く見受けられ、
最新の話題にも付いて行けそうです。


自動翻訳に関しては、Google翻訳等も、
うまく使えば、機能しそうです。

実際、タイで有名?な「あきこ」というお菓子メーカーは、
翻訳にGoogle翻訳を使って、そのままプリントしているそうです。

街中ではGoogle翻訳を使用したであろう作品を見かける事があるかと思います。
最近フードコートで出会った佳作はこちら。

  私の好物である、グアイ警報ユニットขEの魚のスープ・ライン。

人間であれば、何かおかしい事を気付くはずだが、
それすら怠っている感じがいい。

-タイ語, タイ語 タイ文化
-, , , , , ,

執筆者:

関連記事

タイの外来語 ヘッピーブースディ

みなさん、タイ語にも外来語が多い事をご存知ですか? 日本語にもカタカナ英語として定着した、ネイティブから見ると理解しがたいものが多いですが、タイ語にもそのような外来語が存在します。 ただ、タイ語の方が …

タイ人の知らない「タイ三大祭り」

みなさん、タイの三大祭りをご存知でしょうか。 タイにはたっくさんのお祭りがあります。下記、タイ国政府観光庁のウェブサイトにも、1年のお祭りの予定がギッシリです。 タイで行われるイベント そんな中で栄光 …

すぐに行方不明になるタイの嗅ぎ薬ヤードム

みなさん、タイの嗅ぎ薬ことヤードムをご存知でしょうか? ヤー=薬ドム=嗅ぐ タイで一番のシェアを誇るのは、恐らく天下のブランド・ポイシアンかと思われます。 タイに長く住まれている方なら、このメロディー …

タイの禁酒日 投票日編

みなさん、週末をいかがお過ごしでしょうか? 現在のKOBORIの心境はと申しますと、最悪です。 なぜなら、本日2020年12月19日(日)が禁酒日である事を完全に忘れていたからに他なりません。 タイの …

バズるって言葉を初めて使う

こう日本を長く離れていると、芸能人や新しい造語に疎くなっています。 もともとKOBORIはメディアから距離を置いてきたタイプの人間なので、芸能人も、大好きなお笑いを除けば、電車の吊り革で情報収集するぐ …

第二次世界大戦より現地採用でタイに居住。常に新しい情報が求められている現代に疑問を感じ、バンコク回想録的な古い情報で郷愁に浸る日々。

ちょっと長いですが、タイに来た顛末詳細は下記Noteよりご覧ください。

-あれから13年 ただの都会に感じられるようになったバンコク 序章~第5章
https://note.com/kobori_thailand/n/n897a43adc760?magazine_key=meea26f633fad